Desde el año 2002, el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz organiza los premios ‘Vitoria-Gasteiz’ a las mejores traducciones al euskera de obras de la literatura infantil y juvenil. En esta edición, la número 19, los traductores Angel Erro y Rikardo Arregi en la categoría infantil y Aitor Blanco Leoz en la categoría juvenil han obtenido los galardones. Así lo confirmará la Junta de Gobierno Local en los próximos días. Cada trabajo obtendrá una recompensa de 9.000 euros.

Angel Erro y Rikardo Arregi han sido reconocidos en la categoría infantil por la traducción de las obras Pronto por la mañana y No es hora de jugar de Lawrence Schimel y obtendrán un premio de 9.000 euros. Aitor Blanco Leoz, por su parte, ha obtenido el premio en la categoría juvenil por la traducción de The memoirs of Sherlock Holmes de Arthur Conan Doyle.

Este año se han presentado 16 obras a los premios ‘Vitoria-Gasteiz’ de literatura infantil y juvenil, ocho de ellas en la categoría infantil. El jurado ha estado compuesto por Karlos del Olmo, Nerea Hernando, Mario Unamuno, Miren Ibarluzea y Karlos Zabala.

Este año, coincidiendo con el Día Internacional del Euskera, además de los habituales diplomas, se hará entrega por primera vez de unos trofeos labrados a mano en madera y pizarra en el acto de entrega correspondiente (con fecha y hora por definir).



Dejar respuesta